11 juni 2008

Skillnad på folk och folk (eller: fjärde inlägget för dagen, sätt igång och dammsug nu ditt satans fruntimmer)

Nämen jag kom på en till grej jag måste skriva om.
Min vän B. (also known as Fröken R. för er som varit med ett tag) är på besök denna vecka och ska ikväll sova hos mig. När jag försökte förmå mig själv att dammsuga inför att hon kommer sa jag till mig själv i huvudet:
- Ja man får ju storfrämmat.
Helt plötsligt kukar ens inre lingo ur i någon slags dialektal nostalgitripp, liksom. Det konstigaste var dock inte den dialektala nostalgin, det har ju hänt förr med jämna mellanrum (jag använder t.ex. fortfarande verbet he rätt frekvent trots att ingen djävel fattar det härnere och älskar att helt plötsligt bryta ut i breda L utan förvarning). Det konstigaste var när jag började fundera över det där med storfrämmat.

Det fanns, under hela min uppväxt, en sorts besökare som man refererade till som främmat och en som man refererade till som storfrämmat. Storfrämmat var alltså inte mer korpulenta än de som bara var främmande utan helt enkelt lite mer önskvärda besökare än de som bara var främmat.

Att norrländska dialekter är sjukt kåta på adjektiva prefix är i och för sig ingenting nytt. Jag förstår t.ex. inte hur folk kan ha växt upp utan ett frekvent användande av ord som storstövlan och tjocksockar. Förmodligen är det någon sanningsbakgrund i fördomarna kring norrlänningars tystnad som har gjort att norrländska dialekter rent generellt är mycket för det där med språklig reduktion. Säg så mycket som möjligt med så få stavelser som möjligt, helt enkelt.
Men det konstiga är alltså att jag gått runt i en romantiserande illusion (scrolla bak ett par inlägg för ytterligare information) om att det inte gjordes skillnad på folk och folk överhuvudtaget där jag kommer ifrån. Vi var alla bönder, töntar, utbölingar och småfattiga. Sen dyker det här ordet upp i skallen och jag inser att det fanns en tydlig hierarki i varje familj kring vilka som fick benämnas som främmat och vilka som var lite finare och således storfrämmat.

Jag hittar en lugnande förklaring då jag tänker på att det på landsbygden inte fanns så många uppgjorda bestämmelser kring när man skulle ses. Det var sällan folk ringde i förväg, man sågs aldrig någon annanstans än hemma och folk stövlade in i ens kök lite hursomhelst under eftermiddag och kväll. Förmodligen var folk inte alltid helt välkomna och vissa var väl lite mer välkomna att stövla in än andra. Somliga gjorde det ändå liksom och då var det bara på med kaffepannan och tjöta sönder öronen i vilket fall.
Det är kanske inte så konstigt att när Fyll-Svante från grannbyn ,för tredje kvällen i rad, kom in med storstövlan i köket mitt i middagen och började tjöta om något kalhygge blev refererad till som främmat medan en granne som bara kom varannan månad, men då i alla fall ringde i förväg, var lite mer av ett storfrämmande.

Hursomhelst, jag ska få storfrämmat och måste dammsuga.

14 kommentarer:

pangea sa...

Du jettju he 'ehänne 'hänne.
Det är mitt favorituttryck och genererar alltid förvirring. Övertag, tänker jag.

Anonym sa...

Aha vilken dialektal nostalgitripp du bjod pa! Storframmat har vi ocksa haft hemma hos mig i barndomen. Och sjalvklart hade man tjocksockar, de andra var ju vanliga sockar (strumpor ar ett ord jag aldrig anvant). Och sa ater man ostkrokar och inte ostbagar.
Min farmor och farfar som pratar helt ofantligt mycket dialekt sager forresten "herrdagsrummet" (som i grunden nog ar helgdagsrummet) vilket ju ar mycket mer logiskt kanske an vardagsrummet, nar man tanker efter (traditionellt sett, alltsa).

Oj vilken utlaggning det blev, det var ju inte meningen att komma har och ta over, jag fick bara en dialektal inspirationsattack av ditt inlagg och blev lite nostalgisk till min barndoms norr.

Anonym sa...

Jag blir lite mobbad ibland för att jag säger he väldigt ofta, men hur kan man låta bli? Det är ju seriöst världens bästa ord. Det går att använda till allt, eller ja du vet nästan iallafall. Nu längtar jag hem.

Anonym sa...

jag tror jag är norrlänning i smyg, särskilt på jobbet tenderar jag att glida över i något slags norrländskt dialektinferno. sådär så att ingen tror jag aldrig bott någon annanstans än i stockholm ever. he är dessutom oslagbart!

Anonym sa...

pangea: HAHAHA underbart. jag måste börja säga det.
underlandet: jag använde strumpor och tjocksockar. däremot har jag aldrig haft på mig ett par sockar.
t: amen lätt världens bästa ord! så användbart!
c: men känner du också till "he"? du är väl born and raised in stockholm eller? härligt att vara smygnorrlänning iaf.

egoistiska egon sa...

haha! underbart. vi använde "storfrämmande" med en stavelse till. fast med samma innebörd. och om man blev tilltalad som "storfrämmande" var det en komplimang, såklart.

Anonym sa...

alltså jag har inte stött på någon annan som kommer söder om uppsala som vet vad det betyder, men jag får väl skylla på min språknördighet som vanligt.

Anonym sa...

Ett nyfiket undrande: vad är he?

Elin sa...

egon: ja jag älskar att bli refererad till som storfrämmat! företrädelsevis av äldre släktingar då.
c: love din språknördighet!
malin: "he" är ett verb som betyder typ flytta eller lägga. man her någonting någonstans. böjs som he - hedde - hett. det är den bästa definition jag kan ge. någon som vill fylla i?

Elin sa...
Den här kommentaren har tagits bort av skribenten.
Anonym sa...

så man säger alltså typ "var hedde jag gaffeln nu igen?" ? mycket intressant ord, vill lära mig.

Anonym sa...

jojo: jag skulle föredra en annan tempusform: "var har jag hett gaffeln nu igen?" men "var hedde jag gaffeln nu igen?" fungerar också alldeles utmärkt. välkommen till lektion ett i verbet he!

Anonym sa...

Man kan ju även he på tv:n om man vill.

Anonym sa...

t: just det! bra poäng!